User Data
Wolfie_Inu
When I started my webcomic here, I was studying for a 4-year degree in Geoinformatics (GIS) at the University of Pretoria, Republic of South Africa. Currently I'm done with that and working full time in GIS and IT.

The languages I speak are Afrikaans (mother tongue), English (relatively well), German (badly), and Tswana (barely).

I'm a fan of science fiction and "furry" art (Mandatory Disclaimer: furry, but not sleaze).
  • Real Name
    R.T.
  • Age
    29
  • Gender
    Male
Send Message
@XDERP7: Oh wow, that's too complicated xD
@Guest: Aha! See, that's what I get for trying to use a language I don't speak :P
Lighting! It's here to make life difficult.
@XDERP7: Oh OK, fair enough. I don't speak French, I just based it off of the French title of the Tintin book "The Shooting Star."
@Skydancer: Kinda does, doesn't it? :D
This is the result of an in-joke between me and my dad that goes back many years, but it also doubles as a dramatic plot development!

Scary font by Sinister Fonts: http://www.1001fonts.com/lycanthrope-font.html
I originally tried this with daytime colors, but nahh. This is better.
@Keeper TGA: To follow up: the newest page (the one after this one) does include shading :)
"Sampioen" (mushroom) is an interesting one. Prime example of the terrible fate awaiting the spelling of loanwords in Afrikaans. At some time it was the French word for mushroom, "champignon." But... well... yeah.
@Keeper TGA: You're right, but my shading skills aren't that good yet, I just make characters look like they have beveled edges. I'm practicing offline, but will only begin adding shading to the things I upload once I feel that the shading is good enough. No shading is better than bad shading :)
Note that the driver is not actually calling her dad. That's just a callsign. :P
Life finds a way, but the question is: do you know de way?
En dis dit. Bly egter ingeskakel vir nog kuns en nuwe stories!

And that's a wrap. But stay tuned for more art and new stories!


TRANSLATION:

We can.

End.
TRANSLATION:

As long as we - in spite of everything - stand strong, keep up our courage, and keep building, we are not lost. / Stand firm. You can.
TRANSLATION:

Even if it doesn't look as if it's making a difference, even if the outside world doesn't change, we change ourselves - we improve ourselves. / And in the end, that will be all that matters.
TRANSLATION:

But our reactions to it and our actions within it are what matters.
TRANSLATION

PANEL 1
We are not in control of our environment.

PANEL 2
We have no power over our situation.

But -
En dis dit! Bly gerus ingeskakel vir die epiloog.

And that's a wrap! Feel free to stay tuned for the epilogue.


TRANSLATION:

PANEL 1
Louwrens: Then I'll help you, if you'll allow me.

PANEL 2
Jane: No, I ... don't deserve it. I don't deserve your friendship.

PANEL 3
Louwrens: ... you don't need to.
@The Zero-th Rule: Well, you're probably right.

Scratch that, of course you're right. It's the zero-th rule.
TRANSLATION:

PANEL 1
Jane: Maybe that's true, but what do I do with that [knowledge]? Even if I keep going - even if we find the Anakim, even if we gain a victory over them here and there - that's what they want. /
You yourself heard what that terrible man - Picard, I think? or Pinard? - said. Whatever we do, we're dancing to their tune. /
They've already won - all we can do is to be a part of the game they've set up. All we can do is to be a part of their system.

PANEL 2
Louwrens: That's right. We have to sustain ourselves, and who we are, within that context. If we can only do that when we dominate, what makes us different from our overlords*? I've long since made peace with that principle. /
Can you?

PANEL 3
Jane: I honestly don't know. I don't even know whether I can forgive myself for ... what my role was in these events.


NOTE: "Overlords." That's not quite what I'm going for. An "oorheerser" is someone who sets the terms within which your society is allowed to operate. "Ruler" is too direct, as is "overlord." "Oppressor" is too malicious. I can't think of a good English equivalent.